loading

Příběh značky 2 | Prezentace DG Display

O generálním řediteli
Od roku 1999 má DG Display Showcase
specializující se na tvorbu luxusních šperkovnic,
propojení umění a řemeslného umění
vytvářet výjimečné prostory pro přední značky po celém světě.

Založeno vizionářským tvůrcem značky panem Yangem,
DG je postaveno na inovacích, přesnosti,
a kvalitu. Věří, že vitrína není jen k vystavení, ale k
ztělesnění ducha značky – filozofie zakořeněné
v DNA DG již více než dvě desetiletí.
„Moje značka. Moje výkladní skříň“
O generálním řediteli
Od roku 1999 se DG Display Showcase specializuje na tvorbu luxusních šperkovnic, kombinuje umění a řemeslné zpracování a vytváří tak výjimečné prostory pro přední světové značky.

Značku DG založil vizionářský tvůrce značky, pan Yang. Je postavena na inovacích, preciznosti a kvalitě. Věří, že výkladní skříň není jen pro vystavení, ale ztělesnění ducha značky – filozofie zakořeněná v DNA DG již více než dvě desetiletí.
„Moje značka. Moje výkladní skříň“
Mise průmyslu
Být průkopníkem ve standardizaci a podpoře inovací v odvětví vitrín a vybudovat referenční značku čínského dědictví na globální scéně vitrín.
Vize značky
Umožnit našim klientům zvýšit hodnotu a vliv jejich značky a etablovat DG jako nejautoritativnější a nejschopnější značku vitrín na světě.

Od roku 1999 nese DG Display Showcase neochvějnou víru v to, že každý šperk a každý centimetr výstavního prostoru vyzařuje patřičnou eleganci a duši.

Společnost, kterou založili manželé pan Yang a Selina, začala jako malá dílna a rozrostla se díky řemeslnému zpracování a progresivnímu designu a poháněla rozvoj čínského průmyslu luxusních displejů. Chápou, že každá vitrína je víc než jen výstava – je to most, kterým značky komunikují se svými klienty a kterým se šíří kultura a umění.

DG Display Showcase již 27 let spojuje vynikající řemeslné zpracování s inovativním designem, pomáhá značkám po celém světě odhalit jejich jedinečné kouzlo a zároveň mění světové vnímání dokonalosti čínské výroby.

Zdejší vitrína nejen ukrývá lesk šperků, ale také ztělesňuje oddanost kráse, úctu k hodnotám a vizi do budoucna.

Přehlídka DG Display – přináší světu krásu Číny a propůjčuje každému šperku jeho věčnou důstojnost.

žádná data
žádná data
žádná data
Zvukový zážitek
V čínské kultuře je Ding více než jen rituální nádoba; je to symbol řádu a autority. Jeho tři nohy zaručují neotřesitelnou stabilitu a jeho nápisy ztělesňují ideál, že „slovo nese váhu Dingu“ – základ ducha DG. „Staid as a Rock“ (pevný jako skála) odráží filozofii našich produktů: vytváříme bezpečný a spolehlivý domov pro ty nejjemnější šperky světa. Od přesně osazeného skla a pečlivě seřízených světel až po elegantní objetí každého centimetru kůže je dokonalost naším absolutním cílem – naším „Silbem pevným jako skála“. „Slovo vážené jako Ding“ definuje náš charakter: každý závazek vůči klientům, kolegům a partnerům je neochvějný a důvěryhodný, stejně jako trvalá forma Dingu. Pro DG představuje Ding neochvějnost našeho řemesla, podstatu naší důvěry a hlubokou odpovědnost za ochranu světových pokladů.
žádná data
Pravá ušlechtilost se nedefinuje cenou, ale vnitřní hodnotou – vznešenou vlastností, která přesahuje materiální pouhou podstatu.
Drahokam sám o sobě je k nezaplacení. Naším posláním je však vytvořit pódium hodné jeho lesku. Prostřednictvím našich vitrín a zvládnutím souhry světla, stínu a atmosféry pozvedáme zářivost šperků, zdůrazňujeme umělecké mistrovství jejich designu a dáváme hlas odkazu značky.
Pozdviženi Nádobou, Ukotveni jako Ikona. Vitríny, které vytváříme, jsou právě touto „nádobou“ – médiem, skrze které je hodnota šperku zdokonalována. Nejsme jen řemeslníci; jsme architekti svatyní značek. S odbornými znalostmi a kreativitou zajišťujeme, aby každý šperk byl prezentován ve svém vlastním posvátném prostoru, připraven přijmout nejuctivější pohled světa.
Zářivá červená v logu DG je mnohem víc než jen barva – je to naše krédo, naše nesmazatelná značka.
Tento odstín je inspirován rumělkovou červení čínské pečeťové pasty. V čínské kultuře je pečeť nadčasovým symbolem autority a důvěry, představujícím slavnostní slib, že „zapečetěná značka je závazným závazkem“. Tato konkrétní červená je tedy barvou Číny; je to barva integrity.

Po dokončení každého mistrovského díla metaforicky připevňujeme slavnostní pečeť veškerého našeho řemeslného zpracování a odhodlání. Jsou na ní vyraženy čtyři silné znaky: „Slib DG“. Je to prohlášení našim klientům: toto dílo nese trvalého ducha integrity, zakořeněného ve východní civilizaci.
žádná data

Q1: Považujete se spíše za umělce, řemeslníky nebo podnikatele?

Pan Yang: Myslím, že jsme spíše „řemeslníci, kteří rozumí podnikání“. Pokud se zaměříme pouze na umění, mohli bychom přehlédnout prodej, který naši klienti potřebují; pokud se zaměříme pouze na podnikání, nemůžeme vytvářet vitríny, ve kterých šperky skutečně vyniknou. Posledních dvacet sedm let jsme kráčeli po úzké cestě mezi uměním a praktičností.

Selina: Dodala bych, že nejsme jen řemeslníci. Skuteční řemeslníci jsou zodpovědní jen za své dovednosti, ale my jsme zodpovědní i za podnikání našich klientů. Proto si raději říkám „designéři řešící problémy“. Když nám klienti svěří své nejcennější šperky, naším úkolem je zajistit, aby byly vidět, zapamatovány a prodané.

Q2: Co vás před sedmadvaceti lety přivedlo k vstupu do vysoce specializovaného oboru vystavování šperků?

Pan Yang: Vlastně to byla šťastná náhoda, ale také osud. Před dvaceti sedmi lety jsme pomáhali kamarádovi z klenotnictví s úpravou několika vitrín. Poté, co je viděl, řekl: „Vaše vitríny rozumí šperkům lépe než ty, které jsem dovezl z Itálie.“ Tato věta nám ukázala, že tomuto specializovanému trhu nechybí lidé, kteří by uměli vitríny vyrábět – chybí mu vitríny vyrobené lidmi, kteří šperkům skutečně rozumí.

Selina: V tu chvíli jsme si pomysleli, že kdybychom mohli vnést naši úctu ke šperkům do skříněk, možná by tohle byla naše cesta. Když se ohlédneme o dvacet sedm let později, tato jedna věta nám změnila život.

Otázka 3: Po 27 letech společné práce jako manželský pár, jak si navzájem nejlépe rozumíte? Hádali jste se někdy tak intenzivně, že jste chtěli vyhodit losy?

Selina: (směje se) Házet kresby? To už jsme dělali. Víckrát.

Pan Yang: Nejvážnější problém nastal kvůli úhlu osvětlení pásky. Chtěla světlo na diamantovém stole; já trval na tom, aby bylo na pavilonu. Řekla: „Klientka chce třpyt,“ řekl jsem, „Bez jasu není třpyt.“ Nakonec jsme spolu tři dny nemluvili a každý si vyrobil vlastní vzorek, který si klientka mohla vybrat.

Selina: Nakonec si klientka koupila obojí se slovy: „Používejte je v různých oblastech.“ Od té doby jsme se naučili: hádat se jako pár není o vítězství, ale o nalezení odpovědi, kde mají oba pravdu. Teď je naše porozumění jasné – ona si všímá detailů, já udávám směr; ona je emocionální, já jsem racionální; když pláče, podávám jí kapesníky, když jsem tvrdohlavá, ona mě zkrotí.

Q4: Pokud byste musel novému klientovi jednou větou vysvětlit, že to, co vyrábíte, není jen „skříňka“, co by to bylo?

Pan Yang: To, co vytváříme, je „režisér světla“. Šperky nemluví samy za sebe – světlo je nechává mluvit. My zajišťujeme, aby světlo dopadlo na správnou stranu ve správný čas, úhel a intenzitu. Nejde o výrobu skříněk; jde o režii výkonu pro každý šperk.

Selina: Dávám přednost jiné metaforě – „svatební šaty ze šperků“. Svatební šaty nemají být středem pozornosti, ale naopak, mají z nevěsty udělat střed pozornosti. Naše šatní skříně jsou na tom stejně – neměly by zastínit šperky, ale bez nich šperky ztrácejí svůj svatební lesk.

Q5: Jaké jsou podle vašeho názoru tři základní „duše“ špičkové šperkovnice?

Pan Yang: Prvním je „smysl pro proporce“. Příliš mnoho světla je oslnivé, příliš málo je matné; příliš mnoho materiálu zahlcuje, příliš málo působí lacině. Špičková vitrína nachází dokonalou rovnováhu v každém kritickém bodě.
Druhým je „pocit bezpečí“, který má dvě vrstvy: fyzickou – zámky, sklo, konstrukce – aby nám klienti mohli bezpečně svěřit šperky v hodnotě milionů; a psychologickou – aby se každý, kdo si prohlíží, cítil uvolněně, respektovaně a ochotně se zdržet.

Selina: Třetí je „prodyšnost“. Mnoho vitrín je jako trezory, vzduchotěsné, kde šperky působí jako uvězněné. Opravdu dobrá vitrína nechává šperky působit živě, s prouděním mezi nimi a divákem. Je těžké to popsat, ale ti, kteří tomu rozumí, to cítí okamžitě – šperky se ve vitríně cítí pohodlně.

Q6: Po službách tolika špičkovým značkám šperků po celém světě, byl u vás nějaký projekt, u kterého jste měli pocit, že „tento kousek patří do rodinné historie“?

Selina: Ano. Před pěti lety jedna evropská rodinná značka poslala svého dědice v páté generaci osobně do Číny, aby s námi pracoval. Jejich rodina vyráběla šperky 120 let, ale nikdy neexpandovala mimo Evropu. Dědic řekl: „Vstupujeme na asijský trh. Vitríny prvního obchodu musí asijským klientům okamžitě sdělit – je to evropské, ale ne starožitnost z muzea.“

Pan Yang: Na tomto projektu jsme pracovali osm měsíců. Nejtěžší část nebyla technická – šlo o to, jak ve stejném prostoru propojit „120 let dědictví“ s „lehkostí pro nový trh“. V den dodání stál dědic dlouho v obchodě a řekl: „Šperky mého dědečka konečně mohou dýchat asijský vzduch.“

Selina: V tu chvíli jsem věděla, že o tomto projektu budeme vyprávět našim vnoučatům.

Q7: Jakých zásadních změn jste v klenotnictví zaznamenali po dvaceti sedmi letech v oboru?

Pan Yang: Největší změnou je, že šperky se přesouvají ze „sběratelských předmětů“ do „předmětů každodenní potřeby“. Před dvaceti sedmi lety si zákazníci kupovali šperky do trezorů a nosili je dvakrát nebo třikrát ročně. Dnes si je kupují jako doplněk ke košili, kterou mají v daný den na sobě. To mění všechno, co se týče jejich vystavení na oblékání: dříve šlo o slavnostnost, teď jde o přístupnost.
Selina: Další změnou je probuzení povědomí o značce.

Dříve se klenotníci starali jen o kvalitu kamenů; nyní jim záleží na tom, „kdo jsem“. To na nás klade nové nároky – vitríny nemohou být jednotné; musí být přizpůsobeny identitě každé značky.

Q8: Jak se změnily požadavky na vystavování zboží dnešních značek šperků, zejména rodinných firem s více generacemi, ve srovnání s dobou před dvaceti lety?

Selina: Před dvaceti lety byla nejčastější otázka: „Může to být bezpečnější?“

Dnes je to: „Může to přimět další generaci – naše syny a dcery –, aby chtěly být v obchodě?“

Pan Yang: Za touto otázkou se skrývá zájem o dědictví. Starší generace si cení stability; mladší generace chce zábavu. Naše skříňky musí uspokojovat obě – aby otcové cítili, že je zachována úcta, a děti cítily, že styl není zastaralý. Nejde jen o technické záležitosti, ale i o psychologické.

Q9: Někteří říkají, že offline maloobchod je pod tlakem elektronického obchodování – potřebují klenotnictví stále tak propracované vitríny? Jaký je váš názor?

Pan Yang: Naopak – čím více nás elektronické obchodování vyzývá, tím propracovanější offline prezentace jsou nezbytné. Online může zobrazovat obrázky nebo videa, ale nemůže zprostředkovat „realitu“. Jak se diamant cítí na ruce? Jak šperk interaguje s kůží, dechem a světlem? To je třeba zažít osobně.

Selina: Jeden klient to vyjádřil dokonale: „E-commerce v zákaznících vyvolává lásku; můj obchod je činí oddanými.“ Kromě samotných šperků je klíčové i prostředí, díky kterému jsou šperky neodolatelné. V jistém smyslu naše vitríny pomáhají i kamenným obchodům vyhrát bitvu o „realitu“.

Q10: Po obsluze tolika rodinných podniků jste někdy pocítil/a: „Nejsme jen dodavatelé, ale i spolucestující“?

Selina: Mnohokrát. Jednou navštívil naši továrnu pár klientů a viděl nás, jak se vášnivě hádáme kvůli detailu. Manželka zašeptala svému manželovi: „Když vás dva vidím, připomíná mi to, jak jsme byli mladí.“ Ten večer jsme všichni čtyři večeřeli až do dvou hodin ráno a nemluvili jsme o podnikání, ale o skloubení rodiny a práce, o povzbuzování další generace a o tom, jak se po hádkách posunout dál.

Pan Yang: V tu chvíli jsem si uvědomil, že náš vztah s klienty nikdy nebyl jen transakční. Jsme stejní lidé – investujeme celý svůj život do jedné věci a věříme, že některé věci stojí za to předat dál.

Q11: Jakými třemi slovy byste chtěl/a, aby klienti popsali svou zkušenost se spoluprací s vámi?

Selina: První slovo je „bez námahy“. Ne proto, že pro ně děláme všechno, ale proto, že skutečně rozumíme jejich potřebám – není třeba žádného opakovaného vysvětlování.

Druhé slovo je „bezpečné“. Když nám do skříněk uloží šperky v hodnotě milionů, můžou klidně spát.

Pan Yang: Třetí slovo, v které doufám, je „vraťte se“. Není to zdvořilost – je to upřímné. Když klienti potřebují další obchod nebo projekt, jsme první, na koho pomyslí. Za dvacet sedm let nejsme hrdí na počet dokončených velkých projektů, ale na dlouhodobé klienty, kteří s námi spolupracují deset nebo dvacet let a pokračují v tom.

Q12: Převezmou vaše děti vedení? Kam doufáte, že příští generace tento podnik zavede?

Pan Yang: Nenutíme to. Se Selinou jsme se na tom shodli už na začátku.

Selina: Ale dětem dáváme na výběr. Vezmeme je do továrny, představíme je klientům, necháme je vidět, co nám toto podnikání dává – ne peníze, ale pocit, že jsme potřební, a uspokojení z toho, že můžeme zkrášlit něčí šperky.

Pan Yang: Pokud se jednoho dne rozhodnou převzít vedení, doufám, že přinesou svou vlastní vizi, nejen naše zkušenosti. Naše generace rozumí řemeslu a píli; ta jejich rozumí estetice a propojení. Společně dvě generace vytvářejí skutečné dědictví.

Q13: Jaké nové iniciativy bude GŘ v příštích pěti letech realizovat? Diverzifikujete se do dalších oblastí?

Selina: Nebudeme diverzifikovat.

Pan Yang: Říkáme to s jistotou. Za dvacet sedm let jsme byli svědky toho, jak se mnoho lidí rozšířilo do oblasti nemovitostí nebo investic. I my jsme byli v pokušení, ale nakonec jsme cítili – věnovat celý život zdokonalování jedné věci je už samo o sobě pozoruhodné.

Selina: V příštích pěti letech se budeme i nadále zaměřovat na vystavení luxusních šperků. Budeme se však hlouběji zaměřovat na dva směry: pochopení mladší generace – pomoc rodinným značkám spojit se s další generací; a udržitelnost – používání ekologických materiálů a energeticky úsporného osvětlení, aby krása mohla být zároveň šetrná k planetě.

Q14: Pokud byste musel/a definovat význam existence DG jednou větou, jaký by to byl?

Pan Yang: Řekl bych: „Aby se zajistilo, že každý šperk, který stojí za to předat dál, bude vidět, bude si ho pamatovat a bude předán dál.“

Selina: Dodala bych: „…a aby se každý člověk, který se zabývá výrobou šperků, na této cestě necítil sám.“
DG Display Showcase—bringing the beauty of China to the world, and granting every piece of jewelry its eternal dignity.
žádná data

Get in touch with us

Are you planning to design your project but don't know how to shape it? Leave your information for immediate consultation.

Čínské marketingové centrum (Showroom):

9. patro (celé patro), budova Zhihui International, město Taiping, okres Conghua, Kanton

Čínské výrobní centrum:

Průmyslový park Dinggui, město Taiping, okres Conghua, Guangzhou

Služby zákazníkům
Sledujte nás
Customer service
detect